domingo, 23 de diciembre de 2018

¡¡Feliz Navidad!!


 Este año felicito las Navidades con un fotograma de la gran y entrañable película "Que bello es vivir".
 
La historia es sencilla, pero me gusta porque refleja varios de los valores humanos que más admiro en aquellas personas que los encarnan: la actitud de servicio, el espíritu de lucha, la capacidad de sacrificio, el sentido de hacer lo correcto, el compromiso, la honestidad, la integridad, el valor de la familia… y sobretodo ser consecuentes con nuestros actos, ya que vivir implica influir sobre las demás personas, y dicha influencia puede ser negativa o positiva. Eso depende únicamente de uno mismo.

¡Qué bello es vivir!. El título de la película dice que vivir es maravilloso, pero el argumento aclara que vivir no es fácil. Cada día surgen distintos avatares y vicisitudes que nos envuelven y nos complican hasta hacernos perder, en ocasiones, el sentido y el valor de nuestra existencia. En muchas ocasiones tenemos que recomponernos física y mentalmente para afrontar un nuevo día con ilusiones renovadas y con nuevas energías.

Pero así es la vida y eso es lo que la hace interesante. Nadie sabemos qué nos deparará el futuro, el próximo año, el día siguiente, el minuto posterior al que está transcurriendo… Sin embargo, somos conscientes de que nunca debemos de dejar de pensar en nuevos proyectos, generar nuevas ideas, afrontar nuevos retos, soñar, disfrutar, trabajar, viajar, llorar, luchar, reír, sentir… Hay que vivir con intensidad todo lo que nos pasa porque cada momento que vivimos es único e irrepetible.

Nuestra energía es la que transmite ilusión a las personas de nuestro alrededor y hace más fácil la vida a los demás.

Nada sería igual sin las personas que conocemos, sin las personas que queremos… Nada sería igual sin ti.

Vivir la vida es el mejor regalo, por eso os deseo unas

¡¡Felices Fiestas y Feliz Navidad!!”.


sábado, 10 de noviembre de 2018

La muerte del comendador (Libro 1) de Haruki Murakami



Ante todo comentar que, La Muerte del Comendador es la primera parte, por lo tanto, las incógnitas y misterios no serán todos resueltos al final, quedando algunos para el segundo y definitivo libro. Todo empezará con un retratista al que su mujer pide el divorcio después de seis años de casados. Es un pintor especial, busca el interior de las personas, descubriendo lo que esconden; tiene treinta y seis años en el momento de abandonar Tokio, ciudad donde vivía hasta ahora, y un amigo suyo de la juventud, le deja hospedarse en una pequeña cabaña en la montaña donde había vivido su padre, un famoso pintor.

A partir de ese momento su vida cambiará para siempre. Un enigmático vecino que vive en una mansión de cristales azules entablará amistad con él y le pedirá dos curiosos favores. Una noche un extraño ruido lo despertará para encontrar arriba, en el desván, un cuadro con una tarjeta a bolígrafo en la que pone:
«La muerte del comendador».

En el interior del bosque hay un pequeño templete tapiado con grandes losas de piedras; en su interior suena una campanilla… avisando de un misterio oculto. Hairiku Murakami es como un arquitecto. En su novela no hay nada al azar. Los personajes, los que va introduciendo en el relato, tienen un desarrollo como los planos de un edificio en relación con el exterior. Da la sensación que él desarrolla sus creaciones llevado por la curiosidad, y las estudia para ver cómo reaccionan y viven.

Escrita en primera persona, como todas sus novelas, nos adentrará en un mundo real y sobrenatural. Con una prosa dominante muy occidental, regresaremos a sus temas habituales: la soledad, la pérdida y el reencuentro con uno mismo, aunque esta vez le da bastante importancia al tiempo que pasa de forma cruel y nunca perdona. Nos introducirá el miedo en el cuerpo ya en las primeras páginas con un ser al que es incapaz de verle el rostro…, pero desea ser pintado.

La historia avanzará entre la realidad y lo fantástico, al desenvolver el cuadro del desván para ver la ópera Don Giovanni de Mozart, pintada al modelo tradicional japonés. Historias dentro de otras historias, incluso cuentos budistas que todavía nos dejarán con más dudas sobre lo que en realidad está ocurriendo en esa casa del bosque.

Me leí el libro de una sentada, en verdad, es maravilloso, tan diferente, especial… Es como un sueño dentro de otro sueño del que despiertas y no sabes si despertaste o sigues soñando. Leerlo es encontrar la inmersión total en una dimensión alternativa. Es tu mundo, no porque naciste allí, sino porque él lo hizo para ti. Un libro sobre el mundo del arte, con oscuras historias donde todo queda envuelto en una especie de existencia espiritual. Guiños a esa Viena ocupada por los nazis. Citas musicales de ópera y jazz. Esencias muy japonesas de lo positivo y lo negativo, de la vida y lo que pudiera haber después de la muerte. Sin que falten escenas de sexo muy a lo Murakami.

Esperando esa segunda parte como pocas veces he hecho. (Soraya47 en Babelio)

sábado, 4 de agosto de 2018

Los dientes del Sultán.



"Los dientes del Sultán" 

En un país muy lejano, al oriente del gran desierto vivía un viejo Sultán, dueño de una inmensa fortuna. 

El Sultán era un hombre muy temperamental además de supersticioso. Una noche soñó que había perdido todos los dientes. Inmediatamente después de despertar, mandó llamar a uno de los sabios de su corte para pedirle urgentemente que interpretase su sueño. 

- ¡Qué desgracia mi Señor! - exclamó el Sabio - Cada diente caído representa la pérdida de un pariente de Vuestra Majestad. 

- ¡Qué insolencia! - gritó el Sultán enfurecido - ¿Cómo te atreves a decirme semejante cosa? ¡Fuera de aquí! 

Llamó a su guardia y ordenó que le dieran cien latigazos, por ser un pájaro de mal agüero. Más tarde, ordenó que le trajesen a otro Sabio y le contó lo que había soñado. Este, después de escuchar al Sultán con atención, le dijo: 

- ¡Excelso Señor! Gran felicidad os ha sido reservada. El sueño significa que vuestra merced tendrá una larga vida y sobrevivirá a todos sus parientes. 

Se iluminó el semblante del Sultán con una gran sonrisa y ordenó que le dieran cien monedas de oro. Cuando éste salía del Palacio, uno de los consejeros reales le dijo admirado: 

- ¡No es posible! La interpretación que habéis hecho de los sueños del Sultán es la misma que la del primer Sabio. No entiendo por qué al primero le castigó con cien azotes, mientras que a vos os premia con cien monedas de oro. 

- Recuerda bien amigo mío --respondió el segundo Sabio-- que todo depende de la forma en que se dicen las cosas... La verdad puede compararse con una piedra preciosa. Si la lanzamos contra el rostro de alguien, puede herir, pero si la enchapamos en un delicado embalaje y la ofrecemos con ternura, ciertamente será aceptada con agrado... 

- No olvides mi querido amigo --continuó el sabio-- que puedes comunicar una misma verdad de dos formas: la pesimista que sólo recalcará el lado negativo de esa verdad; o la optimista, que sabrá encontrarle siempre el lado positivo a la misma verdad". 

Dice el libro de los Proverbios: "Las palabras del hombre son aguas profundas, río que corre, pozo de sabiduría... Con sus labios, el necio se mete en líos; con sus palabras precipitadas se busca buenos azotes... Cada uno comerá hasta el cansancio del fruto de sus palabras. La vida y la muerte dependen de la lengua; los que hablan mucho sufrirán las consecuencias". Prov 18,4.20-21.- 

Uno de los grandes desafíos de la humanidad es aprender a comunicarse.

jueves, 2 de agosto de 2018

Maria Callas - (Ebben! Ne andrò lontana de la ópera "La Wally") (Alfredo Catalani)





Maria Callas - Ebben! Ne andrò lontana


La Wally es una ópera en cuatro actos compuesta por Alfredo Catalani sobre un libreto de Luigi Illica, basado en una novela y una pieza teatral de Wilhelmine von Hillern, llamada Die Geyer-Wally (El buitre Wally).

Fue estrenada con notable éxito en la Scala de Milán el 20 de enero de 1892 por la célebre soprano rumana Hariclea Darclée que también la estrenó en el Teatro Colón (Buenos Aires) en 1909. En ese coliseo la cantó Claudia Muzio en 1927. Fue estrenada en Estados Unidos en el Metropolitan Opera en 1909 protagonizada por Emmy Destinn y dirigida por Arturo Toscanini, quien bautizó a dos de sus hijos con los nombres de sus protagonista "Wally" y "Walter".

Ha sido interpretada, entre otras, por Magda Olivero, Maria Callas, Leyla Gencer, Renata Tebaldi,1​ Anita Cerquetti,​ Eva Marton, Mara Zampieri y Carol Neblett.

La Wally cayó en desuso y no se suele representar con frecuencia actualmente, pero su aria del primer acto es popular en recitales o en disco. Representada con mayor frecuencia en Italia, en 1977 regresó al escenario del Teatro Colón y en 1992 al Teatro de ópera de Berna y Boloña dirigida por la soprano Renata Scotto que hizo su debut en La Scala a los 19 años en el papel de "Walter" durante las funciones protagonizadas por Renata Tebaldi en diciembre de 1953.

La ópera reconquistó popularidad en los últimos tiempos gracias al aria Ebben? Ne andró lontana (del acto I), que canta Wally cuando decide marchar de su casa. Esta aria fue utilizada por Jean-Jacques Beineix en su película Diva, el personaje de la diva (Cynthia Hawkins) era interpretado por la cantante Wilhelmenia Fernández. Posteriormente la misma aria fue tema de la película A single man (película de 2009) cantada por la soprano maltesa Miriam Gauci.​

Sólo existen dos versiones comerciales completas grabadas de la ópera (ver "Discografía") pero el aria "Ebben..." como pieza de concierto o recital también ha sido grabada por distinguidas cantantes como sarah Brightman, María Callas, Montserrat Caballé, Victoria de los Ángeles, Renata Scotto, Mirella Freni, Katia Ricciarelli, Kiri Te Kanawa, Renée Fleming, Leontyne Price, Anna Netrebko, Angela Gheorghiu.

La soprano inglesa Sarah Brightman grabó la versión original como parte de su álbum Time to Say Goodbye, y otra versión titulada Question of Honor para el álbum Fly (1996), en donde intercala partes del aria con una pieza electrónica, de acuerdo al estilo definido por su productor y compañero sentimental Frank Peterson. 

domingo, 24 de junio de 2018

CLARO DE LUNA. Claude Debussy




CLARO DE LUNA. Claude Debussy

 El célebre Claro de Luna de Debussy es una de las cuatro piezas que conforman la Suite Bergamasque. Esta suite está formada por un Preludio, un Minué, el ya mencionado Claro de Luna y el Passepied final. Pero ha sido esta tercera pieza, una de las más del compositor francés. Ha sido utilizada en innumerables ocasiones como música incidental para films o asociada a la representación musical de la pintura impresionista.
Si bien siempre es muy complicado tratar de interpretar las emociones que una obra musical puede suscitar en cada individuo, la pieza transmite inequívocamente una intención contemplativa, por momentos melancólica y por momentos sensual.

El título se inspira en uno de los poemas de la colección Fetes galantes (Fiestas galantes), que en 1869 publicó Paul Verlaine.






CLAIR DE LUNE

Votre ame est un paysage choisi
Que vont charmant masques et bergamasques
Jouant du luth et dansant et quasi
Tristes sous leurs déguisements fantasques

Tout en chantant sur le mode Mineur.
L’amour vainqueur et la vie opportune
Ils n’ont pas l’air de croire a leur bonheur
Et leur chanson se mele au clair de la lune,

Au calme clair de lune triste et beau,
Qui fait rever les oiseaux dans les arbres
Et sangloter d’extase les jets d’eau,
Les grands jets d’eau sveltes parmi les marbres.

((Traducción de Manuel Machado:

Vuestra alma es un exquisito paisaje,
Que encantan máscaras y bergamascos,
Tocando el laúd y danzando y casi
Tristes bajo sus fantásticos disfraces.

Siempre cantando en el tono menor,
El amor triunfal y la vida oportuna
Parecen no creer en su felicidad
Y sus canciones se unen al claro de la luna.

Al tranquilo claro de luna, triste y bello,
Que hacen sonar los pájaros en los árboles,
Y sollozar extáticos a los surtidores,
Surtidores esbeltos entre los blancos mármoles.))
(Publicado poPancho Vertigen en CFC)



domingo, 20 de mayo de 2018

Con el tiempo aprendes.




Con el tiempo aprendes

Con el tiempo aprendes que estar con alguien porque te ofrece un buen futuro significa que tarde o temprano querrás volver a tu pasado.
Con el tiempo comprendes que solo quien es capaz de amarte con tus defectos, sin pretender cambiarte, puede brindarte toda la felicidad que deseas.
Con el tiempo te das cuenta de que si estas al lado de esa persona solo por acompañar tu soledad, irremediablemente acabarás deseando no volver a verla.
Con el tiempo te das cuenta de que los amigos verdaderos valen mucho más que cualquier cantidad de dinero.
Con el tiempo entiendes que los verdaderos amigos son contados, y que el que no lucha por ellos tarde o temprano se verá rodeado solo de amistades falsas.
Con el tiempo aprendes que las palabras dichas en un momento de ira pueden seguir lastimando a quien heriste, durante toda la vida.
Con el tiempo aprendes que disculpar cualquiera lo hace, pero perdonar es solo de almas grandes…
Con el tiempo comprendes que si has herido a un amigo duramente, muy probablemente la amistad jamás volverá a ser igual.
Con el tiempo te das cuenta que aunque seas feliz con tus amigos, algún día lloraras por aquellos que dejaste ir.
Con el tiempo te das cuenta de que cada experiencia vivida con cada persona, es irrepetible.
Con el tiempo te das cuenta de que el que humilla o desprecia a un ser humano tarde o temprano sufrirá las mismas humillaciones o desprecios multiplicados.
Con el tiempo aprendes a construir todos tus caminos en el hoy, porque el terreno del mañana, es demasiado incierto para hacer planes.
Con el tiempo comprendes que apresurar las cosas o forzarlas a que pasen ocasionará que al final no sean como esperabas.
Con el tiempo te das cuenta de que en realidad lo mejor no era el futuro, sino el momento que estabas viviendo justo en ese instante.
Con el tiempo verás que aunque seas feliz con los que están a tu lado, añorarás terriblemente a los que ayer estaban contigo y ahora se han marchado.
Con el tiempo aprenderás que intentar perdonar o pedir perdón, decir que amas, decir que extrañas, decir que necesitas, decir que quieres ser amigo…. ante una tumba…, ya no tiene ningún sentido…
Pero desafortunadamente…. SOLO CON EL TIEMPO…. 

Y como aún es tiempo… mando muchísimos saludos a todos.. para los que ya no estamos juntos, por todos los momentos buenos y malos que nos tocó vivir.. y a todos con los que ahora estoy pasando momentos geniales.. gracias por estar …
Y RECUERDA ESTAS PALABRAS:

“EL HOMBRE SE HACE VIEJO MUY PRONTO Y SABIO MUY TARDE” JUSTAMENTE CUANDO YA NO HAY TIEMPO. (por Adhara Web)

jueves, 26 de abril de 2018

El catalan, una variante del valenciano (Profesor Emilio Alarcos)



Emilio Alarcos Llorach

Salamanca, 1922-Oviedo, 1998

Académico de la R.A.E. Silla B

Doctor honoris causa por las universidades de Salamanca, Valladolid, León, País Vasco, Valencia, Sevilla y Nacional de Educación a Distancia, Alarcos recibió, entre otras distinciones, la Gran Cruz de la Orden de Alfonso X el Sabio (1987), el Premio Castilla y León de las Letras (1993) y el Premio Nacional de Investigación “Ramón Menéndez Pidal” (1995).  Ese mismo año, fue nombrado Hijo Adoptivo de Oviedo. Antes, en 1980, se le concedió el título de Hijo Adoptivo de Asturias.



"Un Idioma se diferencia de un Dialecto en que hay disposición official que dice una u otra cosa".
(Profesor Emilio Alarcos, Académico de la R.A.E.)



Esa disposición oficial, puramente política y no científica, decidió un día, bajo presiones interesadas del "Establishment" catalán, relegar a la, históricamente reconocida, Lengua Valenciana a la categoría de dialecto. Lo que históricamente siempre fue la Lengua Valenciana lo quieren rebajar a la infra-categoria de “dialecto” . Y lo que siempre fue el “dialecto barceloní” (ahora llamado catalán) lo elevan a la categoria de lengua . El mundo al revés.

¿Por qué llamar catalán a lo que durante más de siete siglos se ha llamado LENGUA VALENCIANA ? Valenciano, Mallorquín y Catalán han sido y son TRES LENGUA ROMANCES, hijas de la misma madre: el Latín.

Pero de las tres, la PRIMOGENITA, la históricamente prestigiada, la universal, había sido desde siempre la Lengua Valenciana. Producto artificial de la "historiografía romántica" (fantasía) nacida de la Renaixença decimonónica, el DIALECTO BARCELONÍ , fue subido , en 1906, a la categoría de “lengua catalana” por esa acientífica disposición oficial y por poderío económico , desde entonces, le han robado a la Lengua Valenciana su PRIMOGENITURA, su koiné, su siglo de oro, su historia .... Pura cuestión de MARKETING embaucador y folklore nacionalista, fruto de la fantasía histórica, tantas veces denunciada y condenada por el historiador catalán Jaume Vivens i Vives.

Sin embargo, pese a todo, ahí están los archivos, tozudos y pétreos, y la HISTORIA documentada para contradecir falsedades y devolverle a la Lengua Valenciana su puesto y rango históricamente innegables. Los testimonios documentados ayudan a entenderlo un poco mejor .....

domingo, 22 de abril de 2018

La sociedad literaria y el pastel de piel de patatas de Guernsey (Mary Ann Shaffer y Annie Barrows)




La sociedad literaria y el pastel de piel de patatas de Guernsey

The Guernsey Literary and potato peel society

Mary Ann Shaffer y Annie Barrows (RBA Editores)

Traducción de Sandra Campos

304 Páginas.


Enero de 1946: Londres emerge de las sombras de la segunda guerra mundial. La escritora Juliet Ashton está buscando el argumento para su próximo libro. ¿Quién podría imaginarse que lo encontraría en la carta de un desconocido, un nativo de la isla de Guernsey, a cuyas manos ha llegado un libro de Charles Lamb que perteneció a Juliet? A medida que Juliet y el desconocido intercambian cartas, ella se queda atrapada en un mundo maravillosamente excéntrico. La sociedad literaria y el pastel de piel de patata de Guernsey -nacida como una coartada espontánea cuando sus miembros fueron descubiertos rompiendo el toque de queda de los alemanes- contiene una galería de personajes profundamente humanos, divertidos, encantadores, todos amantes de la literatura, que sobrellevaron la ocupación nazi organizando reuniones de lectura sobre novelas clásicas, siempre alrededor de un pastel de piel de patata. Juliet empieza una importante correspondencia con los miembros de la sociedad, pequeñas joyas que hablan de libros y del placer de la lectura, de la amistad, de la vida cotidiana y del impacto reciente que la ocupación alemana ha tenido en sus vidas. Cautivada por sus historias, decide visitarles, y lo que encuentra le cambiará para siempre.

La historia de la obra que tengo en las manos está escrita en una deliciosa composición a la manera epistolar. Hay otras que han sido un hito dentro la literatura. Recuerdo “84 Charing Cross“, una bella historia de una norteamericana que pide unos libros a una librería de antiguo en el centro de Londres; “Paradero desconocido“, que es una obra que en su concisión narra la amistad epistolar entre dos amigos, uno de ellos judío, y con muy diferentes puntos de vista respecto a temas de nazismo; “Quién se ha llevado mi Blackberry“, una hilarante y originalísima historia acerca de un inútil pijo de una empresa líder en ropa interior y que pretende subir varios enteros en la cotización a base de añadir unos acentos en el logotipo para globalizarse a todo pasto. Un libro éste último que merece una reseña aparte. La forma de estructurar un libro en cartas nos hace acercarnos en un momento a la trama y agiliza sin grandes descripciones el desarrollo de la obra para hacérnosla fracturada en buena medida y fácil de leer.

Esta obra empieza con una breve carta de Juliet, la protagonista de la historia, fechada el 8 de enero de 1946, y dirigida a Sydney Stark, propietario de Stephens & Stark, Ltd. y editor de Juliet. En ella ya se nos deja ver el tono en el que discurrirá la novela y nos permite apreciar las precariedades de los habitantes de Londres justo al acabar la contienda. Juliet es una encantadora mujer, con una inestabilidad sentimental considerable, y columnista de éxito. Esos retazos de literatura se han editado en un libro de bastante éxito, Izzy Bickerstaff va a la guerra, pero ahora se enfrenta de nuevo al vacío del papel en blanco y no sabe qué escribir. El azar hace que empiece a mantener una deliciosa correspondencia con los habitantes de una pequeña isla inglesa del Canal de la Mancha, Guernsey, en la cual se creó una sociedad literaria para poder reunirse durante la contienda a pesar del férreo marcaje de los alemanes. Estas cartas darán vida a la nueva obra de la autora y cambiarán su vida de una manera inesperada.

Nos enfrentamos ante una novela de escritura detallista, delicada y femenina, pero ello sin un ápice de sentimentalismos ñoños y demodados. Una obra que resulta ejemplar por el contrapunto de los aspectos más duros de una contienda y el destino de alguno de sus personajes, pero que viene suavizada por el tono campestre y humorístico de muchas de las anécdotas que en él se detallan. Dividida en dos partes, su estancia en Londres y en la isla, rezuma amor por la literatura y por la amistad. Es un relato de fácil lectura, sin artilugios estilísticos ni de tramas enrevesadas y que nos hace apreciar el valor de una buena historia fuera de modas y alejada del estilo de los best-seller al uso.

Mary Ann Shaffer, inglesa, es una escritora de pura cepa. Cuenta que llegó a esta historia de pura casualidad. Documentándose para un nuevo libro llegó a sus manos cierta información sobre la ocupación de las islas del Canal de la Mancha que le resultó muy intrigante. Viajó hasta esas islas para interesarse por el tema y el libro comenzó a cobrar vida en su mente. Gracias al apoyo de su marido e hijas fue desgranando la trama, creando las cartas y colocando las historias que surgían por doquier. Cuando el borrador definitivo empezó a cobrar forma, unos problemas de salud y el ingreso en un hospital le hicieron imposible su continuación. Fue entonces cuando su sobrina Annie Barrows, también escritora, fascinada por la novela de su tía, abandonó sus proyectos y se puso manos a la obra a acabar el relato en cuestión. A su favor he de decir que la novela es íntegra en su estilo y no se nota, para nada, la autoría de dos escritoras diferentes en ella.

Un buen libro para comenzar el año y que será publicado en breve por la editorial RBA. Cautiva, se lee rápidamente y es muy ameno. Y además con el humor característico de la mejor literatura inglesa al estilo Woodhouse. Es tal el encanto que desprende que he ido a Internet para ver la forma de visitar esa encantadora isla y sus habitantes. Dan unas ganas irremediables de pasar una temporada en ella charlando con sus habitantes.

Muy, pero que muy recomendable. (Publicado en "La Libreria de Javier")

jueves, 19 de abril de 2018

EL LAGO DE LOS CISNES. Pas de deux (Cisne negro) Piotr Ilich Tchaikovsky





EL LAGO DE LOS CISNES. Pas de deux (Cisne negro) Piotr Ilich Tchaikovsky

Esta famosísima obra es un cuento de hadas-ballet estructurado en cuatro actos, que fue encargado por el Teatro Bolshói en 1875 y se estrenó en 1877. La música fue compuesta por Piotr Ilich Tchaikovsky. Se trata de su op. 20 y es el primero de sus ballets.


Los orígenes del ballet El lago de los cisnes son bastante oscuros y, como hay muy pocos registros concernientes a la primera producción de la obra que hayan sobrevivido, solamente cabe especular sobre quién fue el autor del libreto original.La obra transcurre entre el amor y la magia, enlazando en sus cuadros la eterna lucha del bien y del mal. La protagonizan el príncipe Sigfrido, enamorado de Odette, joven convertida en cisne por el hechizo del malvado Von Rothbart y Odile el cisne negro e hija del brujo.


En ballet, un pas de deux (paso a dos) es un dúo en el que los pasos de ballet son ejecutados conjuntamente por dos personas. Usualmente consiste en una entrada de la pareja, adagio, dos variaciones (una para cada bailarín), y una coda.






martes, 27 de marzo de 2018

Preludio No 1 en Do Mayor del Libro No 1 del Clave Bien Temperado BWV 846 de JOHAN SEBASTIAN BACH




El clave bien temperado o El clavecín bien templado (en alemán: Das wohltemperierte Klavier, literalmente "el clave con temperamento bueno", en contraposición a otros tipos de temperamentos), es el nombre de dos ciclos de preludios y fugas compuestos por Johann Sebastian Bach en todas las tonalidades  mayores y menores de la gama cromática.

Como mucha de la música de Bach, ninguno de los dos volúmenes fueron publicados en vida. Y también como mucha de su música, se conoce la fecha en que fueron compilados, pero no las fechas en que fueron compuestos, por lo que existen diversas especulaciones al respecto. Lo que sí sabemos es que el primer volumen (que comprende los preludios y fugas del BWV 846 al BWV 869) fue terminado y compilado por Bach en 1722, aunque su primera impresión no llegará hasta mucho después de muerto Bach, en 1801 El segundo volumen (que comprende del BWV 870 al BWV 893) fue terminado y compilado en 1744, si bien también es probable, por el estilo, que muchos de los preludios y fugas de este segundo volumen estuviesen compuestos antes de compilar el primero.

​Ambos comparten el mismo esquema: cada libro comprende 24 grupos constituidos por un preludio y una fuga en la misma tonalidad. Empieza por la tonalidad de do mayor, y después la de do menor, a la que le siguedo sostenido mayor y así sucesivamente, hasta haber completado toda la gama cromática de mayor a menor. Es, por tanto, una colección enorme que comprende 48 preludios y 48 fugas cuyo objetivo es, a la vez, musical, teórico y didáctico.






sábado, 17 de marzo de 2018

ADAGIO PARA CUERDAS. (Samuel Barber)


ADAGIO PARA CUERDAS. Samuel Barber
 
El Adagio para cuerdas del compositor estadounidense Samuel Barber (1910-1981) tiene su origen en el segundo movimiento de su Cuarteto de cuerdas. En enero de 1938, Barber envió la pieza a Arturo Toscanini. El director devolvió la partitura sin comentarios, y Barber se molestó y evitó a este director. Posteriormente, Toscanini hizo saber a Barber a través de un amigo, que tenía previsto interpretar la obra y que la había devuelto por el simple hecho que ya la había memorizado.

La larga, flotante línea melódica se mueve libremente entre las voces en coro de las cuerdas, por ejemplo, la primera sección del Adagio comienza con la célula melódica principal tocada por los primeros violines. Las violas continúan con una variación de la célula melódica en la segunda sección; el silencio en los bajos prevalece hasta la siguiente sección. La amplia sección central comienza con los violonchelos tocando la línea melódica principal, en el rango de mezzo-soprano; las cuerdas del coro suben a la escala más alta de sus registros, que culminan en un fortissimo-forte, un clímax seguido de un repentino silencio. La última sección es una reformulación del tema original, terminando la pieza con los primeros violines volviendo lentamente a las primeros cinco notas de la melodía en el registro alto, la celebración de la última nota en un breve silencio y un desvanecido acompañamiento.

Esta obra ha sido considerada como una de las más tristes de la historia de la música y acompañó el anuncio radiofónico de la muerte de Franklin Delano Roosevelt y el de la ceremonia celebrada en el World Trade Center para conmemorar las muertess del 11 de septiembre de 2001. El Adagio para cuerdas puede ser escuchado en muchas películas como EL HOMBRE ELEFANTE o PLATOON, programas de televisión y bandas sonoras de videojuegos.


Dirige Jose Ignacio Martínez-Pulgar. Concierto grabado en directo en el Teatro López de Ayala el 26 de junio de 2007:


martes, 13 de marzo de 2018

Patricia, la bondad.





Me declaro tu fan...de ti mujer. Me arrodillo y te aplaudo, a ti Patricia, a ti mamá del “pescaíto”.

Porque cuando todos reclamaban justicia pidiendo que te dejaran delante de esa otra mujer, tú vas y demuestras que juegas en otra división diferente al del resto de “jueces frustrados” que somos todos. Cuando tienes todo el derecho a la ira, al odio, cuando el arrancarle la piel y clavarle agujas y palabras en los ojos hubiera estado justificado, tú llegas y dices que sigues creyendo en el SER HUMANO...llegas y dices que crees que hay más buenas personas que malas...
...y nos emocionas, y nos callas las bocas...a todos...

Soy tu fan...lo soy. Porque me estás haciendo llorar con el gol más bonito que nunca he visto, porque me estás emocionando con la mejor canción del verano...porque contigo ha hablado el amor...pero el de verdad. No el que se dice, ni se escribe...sino el que se demuestra. El que se dicta sílaba a sílaba para que lo copiemos y lo aprendamos...

Soy tu fan...

Porque cuando lo fácil era enfrentarte a tu exmarido, y buscar culpas absurdas, pero seguro que respaldadas por cualquiera...tú vas y dices que EL tiene un doble pesar. Y cuando tú ya no tienes nada de consuelo, lo abrazas a él con lo poco que te queda, pero que todo lo puede...tu amor infinito. 

Soy tu fan...lo soy. Lo declaro hoy... (Por Miguel Ángel Lérida)

Lo subcribo de la primera a la última palabra.